Bad week for Mexico tourism capped by mis-translations

Bad week for Mexico tourism capped by mis-translations

SeattlePI.com

Published

MEXICO CITY (AP) — It has been a bad week for Mexican tourism promotion, and it got worse Friday when the English language version of the country’s tourism website appeared with hilarious mis-translations.

Entire states like Hidalgo and Guerrero apparently got machine translated as “Noble” and “Warrior.”

Worse for the VisitMexico.com site, there was systematic and inexplicable re-invention of the names of some fairly well-known tourist towns. The Caribbean resort of Tulum somehow became “Jumpsuit.” The nearby lagoon of Bacalar, on the Caribbean coast, was switched to the Gulf coast state of Tabasco.

The snafu came one day after the U.S. State Department cited the high number of COVID-19 cases in Mexico for issuing a “do not travel” advisory for the country, its highest level of warning. Hours earlier, the resort of Acapulco was forced to pull “anything goes” tourism ads that showed people partying without masks and the words “there are no rules.”

But the problems at VisitMexico.com drew howls of hilarity — and anger. The Pacific coast resort of Puerto Escondido became “Hidden Port,” a literal translation, and the northern city of Torreon became “Turret,” which is kind of close.

Some name changes were just inexplicable and appeared to have as much to do with invention as simple translation. The central Mexican town of Aculco somehow became “I Blame,” and the northern Gulf coast city of Ciudad Madero became “Log.”

“Stop making Mexico look ridiculous!” former President Felipe Calderón wrote in his Twitter account.

Mexico's Tourism Department issued a statement apologizing for the apparently out-sourced errors, but then made it sound like something sinister had been involved.

“The Tourism Department expresses its most...

Full Article